
I have one question that I would like to ask. Why does one or two little letters make so much of a difference in the meaning of a Spanish word? Today I was trying to explain, as my nails were being done, why I had not been in for over a month. I was telling them how I had contracted Hepatitis A and was placed in the hospital. Only I didn't say I was put in the hospital. I said I was buried. Talk about a two letter difference making all the difference in the world. Thankfully I was there so they knew I had not been buried and they graciously explained the difference. We all had a good laugh about it. In Honduras they use the word "internado" for being admitted to the hospital. The word "enterrado" means to be buried. While there is a two letter difference in these two words, when you say them they sound almost alike so I get them confused at times. I am just praying that I never call someone in Spanish and tell them that their loved one has been buried instead of been put in the hospital.
No comments:
Post a Comment